40 pistas de áudio isenta de royalties para "African Music"

00:00
02:25
African Moon by John Bartmann
Autor: John Bartmann
00:00
02:15
Happy African Village by John Bartmann
Autor: John Bartmann
00:00
03:08
Enregistrement de l'exposition coloniale
Autor: Unknown authorUnknown author
00:00
03:09
Enregistrement de l'exposition coloniale
Autor: Unknown authorUnknown author
00:00
03:05
Enregistrement de l'exposition coloniale
Autor: Unknown authorUnknown author
00:00
03:10
Enregistrement de l'exposition coloniale
Autor: Unknown authorUnknown author
00:00
03:16
00:00
03:04
Enregistrement de l'exposition coloniale
Autor: Unknown authorUnknown author
00:00
03:07
00:00
02:10
00:00
03:31
This 1920 record is the first commercial recording of blues music by an African-American singer: "Crazy Blues" was composed by Perry Bradford for Mamie Smith in 1920, and sold a million copies in its first year.This is Okeh-4169 (7529 take C) Эрзянь: This 1920 record is the first commercial recording of blues music by an African-American singer: "Crazy Blues" was composed by Perry Bradford for Mamie Smith, and sold a million copies in its first year. Crazy Blues – blues w wykonaniu Mamie Smith z 1920 roku.
Autor: Mamie Smith & Her Jazz Hounds, Perry Bradford (1893–1970)
00:00
02:15
Wax cylinder recording of music for the "lela" celebration in Bali, Cameroon. Four flutes and singing. The lela celebration is closely linked to the kingdom and members of the royal family direct the course of the celebrations. The flutes in this recording were played by high dignitaries of the Bali kingdom. Recorded by Bernhard Ankermann in Bali, Cameroon, saved in the Berlin Phonogramm-Archiv.
Autor: Traditional song
00:00
02:03
Breathtakingly beautiful music from the depths of the subway in nyc.
Autor: Coltontbrown
00:00
00:32
African piano, closed recording. Tools: sennheiser mkh 416, spl frontliner, digi003, ozone6.
Autor: Monotraum
00:00
00:04
African music recorded in marrakesh. 96khz. Gear: sony pcm d-50.
Autor: Treasuresounds
00:00
03:25
Met two guys form west africa playing music at my riad. Recorded in marrakesh, morocco (2022).
Autor: Zarahkucinic
00:00
02:36
Recorded on zoom h4n. Tribal drum beat performed by drum africa, london, uk. .
Autor: Peridactyloptrix
00:00
00:12
African-inspired beat rendered as a loop. Hope it's useful to someone!.
Autor: Xutal
00:00
00:10
Contact me at negusbeatz369@ gmail for more.
Autor: Negus
00:00
00:01
Kalimba thumb piano - high c note.
Autor: Dvdfu
00:00
01:60
I recorded this on the streets of congo brazzaville. It is a small church choir singing and playing drums at low volume in their little courtyard. Recorded on my zoom h5.
Autor: Z Dart
00:00
00:16
A kalimba. - jarred gibb.
Autor: Jarredgibb
00:00
00:53
Sampled my kalimba & stretched the sound. Used tool: fl studio.
Autor: Soramoosic
00:00
00:34
I hope you feel this one. . . It's 30 seconds of afro vibez! listen to that sax. . .
Autor: Lamborghinideuce
00:00
04:41
Mix of various field recordings from morocco, december 2015. Including general marrakech street atmos, djemma el fna musicians, call to prayer, kids playing in the street & cats!.
Autor: Brightonmatt
00:00
01:05
Die Stem van Suid-Afrika performed in the late 1950s/early 1960s by the Band of the South African Air Force, directed by Captain J. E. Koops van't Jagt. It was the former national anthem of South Africa from 1957 to 1994, during the apartheid era.Sonando desde nuestros cielos azules, Desde la base más profunda de nuestros océanos Sobre montañas eternas, Cuando los riscos resuenan, Desde nuestras llanuras donde, vagones crujientes, Cortan sus senderos en la tierra, Llama al espíritu de nuestro país, De la tierra que nos vio nacer. A tu llamada no vamos a fallar, Firmes y constantes compareceremos, A tu voluntad de vivir o morir, O Sudáfrica, tierra querida. En nuestro cuerpo y nuestro espíritu, En nuestro fuero interno se mantuvo firme; Y la gloria de nuestro pasado; En la promesa de nuestro futuro, En nuestra voluntad, nuestro trabajo, nuestro esfuerzo, Desde la cuna hasta la tumba No hay tierra que comparte nuestro amoroso, Y hay lazo que pueda esclavizar. Tú nos has dado y te hemos conocido, Que nuestras acciones a todos proclaman Nuestro amor perdurable y servicio Para tu honor y tu nombre. En el calor de oro del verano, En el frío del aire de invierno, En la vida surgiendo de la primavera, En el otoño de la desesperación; Cuando las campanas de boda repiquen, O cuando aquellos a quienes amamos personas sí, Tú nos la sabes de tus hijos Y dost llevarnos a tu corazón En voz alta repiques el coro contestador; Somos tus cosas, y vamos a estar de pie, Ya se trate de la vida o la muerte, para responder Para tu llamada, tierra amada. En tu poder, Todopoderoso, confiando, Hicieron nuestros padres construyen de edad; Fortalecer entonces, oh Señor, a sus hijos Para defenderse, de amar, de explotaciones Que la herencia que nos dieron Para nuestros niños aún pueden ser; Fiadores sólo a la más alta Y antes de que todo el mundo libre. Como nuestros padres confiaban humildemente, Enséñanos, Señor que confiar en ti todavía; Proteja nuestra tierra y guiar a nuestro pueblo En tu camino, para hacer tu voluntad.한국어: 남아프리카의 외침 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리의 먼 곳에 사람이 살지 않는 평원을 통해 무기와 황소의 신음을 함께 하리라. 우리의 사랑의 목소리는 남아프리카 공화국을 향해 커지리라. 우리는 너의 전화에 응답하리라. 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라. 우리는 남아프리카 공화국, 당신을 위해 우리는 죽을 것이다, 살 것이다. 2절 우리의 몸과 마음, 우리의 마음과 영혼은, 과거의 영광에서 우리의 희망이 되리라. 우리의 작품에는, 요람에서 무덤까지 다른 땅과 우리 사랑을 화합하지 않으리라. 다른 건 우리의 자신감이리. 국토 안보부여, 우리는 경의를 표하리. 우아한 너의 이름과 우리의 아프리카너가 최고이리라. 남아프리카 공화국의 아이들이여! 3절 여름의 더위와 겨울의 추위에 우리의 사랑의 봄과 우리 삶의 가을은 교회의 종이에서 나는 소리이리라. 요람의 발에서 우리는 당신의 목소리를 들으니 너는 네 딸이 어디 있는지 알고 있도다. 전화할때 우리는 거부하지 않는다. 영원히 우리와 연락하리라. 생명과 죽음이여, 우리는 남아프리카 공화국에 올 것이리! 4절 자신감에 전능한 우리의 선조는 주님, 우리에가 강을 주소서!라 외쳤으니, 지원을 유지하리라. 우리 조상의 땅, 우리 아이를 위해 영원한 하인들이여, 세계와 붙으리라. 우리 조상들이 믿음을 우리가 믿는 주님을 가르쳐, 우리의 땅과 우리 민족과 함께 당신의 유언대로 다스려라! 영어 한국어 번역 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리가 어느 평원에서 마차를 맞추었는가? 지구의 철도를 자르면, 우리나라의 정신과 통화하리라. 토지는 우리에게 탄생을 주었다. 그대는 우리가 주저하면 안된다는 것을 확고하고 우리가 확고하리라. 그대는 살거나 멸망하리라. 사랑하는 땅, 남아공이여! 2절 우리의 몸과 우리의 영혼에서, 우리의 가장 깊숙한 곳의 마음에 빨리 개최하리라. 그리고 우리의 과거의 영광을, 우리의 미래의 약속이 있으리라. 우리의 작품은 우리의 믿음으로 만들어진 것이리라. 무덤에 크래들에서, 그 주에는 우리의 사랑이 가득한 땅이, 끈끈이같은 자들은 정복하지 못하리라! 너의 젖먹이에 우리를 매개로, 우리는 그대를 알고, 매일 우리의 행동은 모든 선포에 우리의 영원한 사랑과 봉사는 명예와 너의 이름을 그대에게! 3절 뜨거운 여름의 향기와, 차가운 겨울의 기운, 따뜻한 봄의 집과 시원한 가을의 절망은 결혼의 종소리는 굴뚝에서 울리라. 우리가 떠나보내는 새 사람, 그대의 아이들의 마음은 우리를 데려가리라 커다란 종소리여, 우리는 그대가 있으며, 우리가 서한다던, 대답하리. 그대는 생명이냐 죽음이냐, 모르면 사랑하는 땅에 전화를! 4절 그대의 권력에서 전능한 신뢰는, 우리 조상들이 예전에 만들었는가? 사랑하는 변호를 잡으리. 주님의 아들은 강한 탓에 그들이 준 유산으로 우리는 행복하리라. 높은 곳의 보석은, 세상에 자유를 주리라. 우리 조상은 겸허하게 신뢰할 수 있는 것처럼 가르치는 우리 주님은 여전히 하느님을 믿는다. 우리는 우리의 사람과 땅을 안내하리. 우리의 아버지는 할 수 있도다!
Autor: Untitled
00:00
00:16
Midi recorded at the keyboard and processed through music maker's virtual drum synth. One of ten electronic drum loops with a tribal beat and human sound.
Autor: Esistnichtsoernst
00:00
00:45
Sounds from 3 continents: south american brazilian pandeiro (downloaded here from user plotzki), mixed with asian afghani rubab and african talking drum, both used from garageband's loop library.
Autor: Belamalta
00:00
00:11
This is a sample from a free taster pack from this library, get the whole free pack here,http://www. Rastsound. Com/downloads/ethnogroove/ samples.
Autor: Rastsound
00:00
01:24
Die Stem van Suid-Afrika performed in the late 1950s/early 1960s by the Band of the South African Air Force, directed by Captain J. E. Koops van't Jagt. It was the former national anthem of South Africa from 1957 to 1994, during the Apartheid era.Sonando desde nuestros cielos azules, Desde la base más profunda de nuestros océanos Sobre montañas eternas, Cuando los riscos resuenan, Desde nuestras llanuras donde, vagones crujientes, Cortan sus senderos en la tierra, Llama al espíritu de nuestro país, De la tierra que nos vio nacer. A tu llamada no vamos a fallar, Firmes y constantes compareceremos, A tu voluntad de vivir o morir, O Sudáfrica, tierra querida. En nuestro cuerpo y nuestro espíritu, En nuestro fuero interno se mantuvo firme; Y la gloria de nuestro pasado; En la promesa de nuestro futuro, En nuestra voluntad, nuestro trabajo, nuestro esfuerzo, Desde la cuna hasta la tumba No hay tierra que comparte nuestro amoroso, Y hay lazo que pueda esclavizar. Tú nos has dado y te hemos conocido, Que nuestras acciones a todos proclaman Nuestro amor perdurable y servicio Para tu honor y tu nombre. En el calor de oro del verano, En el frío del aire de invierno, En la vida surgiendo de la primavera, En el otoño de la desesperación; Cuando las campanas de boda repiquen, O cuando aquellos a quienes amamos personas sí, Tú nos la sabes de tus hijos Y dost llevarnos a tu corazón En voz alta repiques el coro contestador; Somos tus cosas, y vamos a estar de pie, Ya se trate de la vida o la muerte, para responder Para tu llamada, tierra amada. En tu poder, Todopoderoso, confiando, Hicieron nuestros padres construyen de edad; Fortalecer entonces, oh Señor, a sus hijos Para defenderse, de amar, de explotaciones Que la herencia que nos dieron Para nuestros niños aún pueden ser; Fiadores sólo a la más alta Y antes de que todo el mundo libre. Como nuestros padres confiaban humildemente, Enséñanos, Señor que confiar en ti todavía; Proteja nuestra tierra y guiar a nuestro pueblo En tu camino, para hacer tu voluntad.한국어: 남아프리카의 외침 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리의 먼 곳에 사람이 살지 않는 평원을 통해 무기와 황소의 신음을 함께 하리라. 우리의 사랑의 목소리는 남아프리카 공화국을 향해 커지리라. 우리는 너의 전화에 응답하리라. 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라. 우리는 남아프리카 공화국, 당신을 위해 우리는 죽을 것이다, 살 것이다. 2절 우리의 몸과 마음, 우리의 마음과 영혼은, 과거의 영광에서 우리의 희망이 되리라. 우리의 작품에는, 요람에서 무덤까지 다른 땅과 우리 사랑을 화합하지 않으리라. 다른 건 우리의 자신감이리. 국토 안보부여, 우리는 경의를 표하리. 우아한 너의 이름과 우리의 아프리카너가 최고이리라. 남아프리카 공화국의 아이들이여! 3절 여름의 더위와 겨울의 추위에 우리의 사랑의 봄과 우리 삶의 가을은 교회의 종이에서 나는 소리이리라. 요람의 발에서 우리는 당신의 목소리를 들으니 너는 네 딸이 어디 있는지 알고 있도다. 전화할때 우리는 거부하지 않는다. 영원히 우리와 연락하리라. 생명과 죽음이여, 우리는 남아프리카 공화국에 올 것이리! 4절 자신감에 전능한 우리의 선조는 주님, 우리에가 강을 주소서!라 외쳤으니, 지원을 유지하리라. 우리 조상의 땅, 우리 아이를 위해 영원한 하인들이여, 세계와 붙으리라. 우리 조상들이 믿음을 우리가 믿는 주님을 가르쳐, 우리의 땅과 우리 민족과 함께 당신의 유언대로 다스려라! 영어 한국어 번역 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리가 어느 평원에서 마차를 맞추었는가? 지구의 철도를 자르면, 우리나라의 정신과 통화하리라. 토지는 우리에게 탄생을 주었다. 그대는 우리가 주저하면 안된다는 것을 확고하고 우리가 확고하리라. 그대는 살거나 멸망하리라. 사랑하는 땅, 남아공이여! 2절 우리의 몸과 우리의 영혼에서, 우리의 가장 깊숙한 곳의 마음에 빨리 개최하리라. 그리고 우리의 과거의 영광을, 우리의 미래의 약속이 있으리라. 우리의 작품은 우리의 믿음으로 만들어진 것이리라. 무덤에 크래들에서, 그 주에는 우리의 사랑이 가득한 땅이, 끈끈이같은 자들은 정복하지 못하리라! 너의 젖먹이에 우리를 매개로, 우리는 그대를 알고, 매일 우리의 행동은 모든 선포에 우리의 영원한 사랑과 봉사는 명예와 너의 이름을 그대에게! 3절 뜨거운 여름의 향기와, 차가운 겨울의 기운, 따뜻한 봄의 집과 시원한 가을의 절망은 결혼의 종소리는 굴뚝에서 울리라. 우리가 떠나보내는 새 사람, 그대의 아이들의 마음은 우리를 데려가리라 커다란 종소리여, 우리는 그대가 있으며, 우리가 서한다던, 대답하리. 그대는 생명이냐 죽음이냐, 모르면 사랑하는 땅에 전화를! 4절 그대의 권력에서 전능한 신뢰는, 우리 조상들이 예전에 만들었는가? 사랑하는 변호를 잡으리. 주님의 아들은 강한 탓에 그들이 준 유산으로 우리는 행복하리라. 높은 곳의 보석은, 세상에 자유를 주리라. 우리 조상은 겸허하게 신뢰할 수 있는 것처럼 가르치는 우리 주님은 여전히 하느님을 믿는다. 우리는 우리의 사람과 땅을 안내하리. 우리의 아버지는 할 수 있도다!
Autor: Untitled
00:00
00:51
Mashing up two sounds that i found on free sound. Com. They are sounds of two different type of music instruments. Here are the original pieces:. 1. Erhu at luxun park in shanghai by taurin barreraa recording from luxun park in shanghai, china. An old man is playing an erhu by the edge of a pond. You can hear the amplified erhu as well as some of the park. Recorded with an edirol r-09 hr in shanghai, china, spring 2011. Http://www. Freesound. Org/people/taurindb/sounds/136051/. 2. Africa pavilion drum jam by rtb45recording of a rather hot impromptu african drum jam made at the africa pavillion, world expo, shanghai china. Recording with sony pcm-d50http://www. Freesound. Org/people/rtb45/sounds/160489/.
Autor: Ericayuan
00:00
00:46
U-phoria umc22 behringermicrophone behringercubase 5. Woman simulating old woman doing shamanistic ritual of fire. Made in italy.
Autor: Maurolupo
00:00
00:16
Sample of a little melody i played on a kalimba. Sound recorded with a zoom h4n pro. Petite mélodie jouée sur une sanza (aussi appelée kalimba). Son enregistré avec un zoom h4n pro. My sounds are licensed under the creative commons 0 license but it would be a pleasure for me to hear your work so doesn’t hesitate to comment or to send me a message with your work :).
Autor: Samuelgremaud
00:00
00:11
Sample of a little melody i played on a kalimba. Sound recorded with a zoom h4n pro. Petite mélodie jouée sur une sanza (aussi appelée kalimba). Son enregistré avec un zoom h4n pro. My sounds are licensed under the creative commons 0 license but it would be a pleasure for me to hear your work so doesn’t hesitate to comment or to send me a message with your work :).
Autor: Samuelgremaud
00:00
00:09
Sample of a little melody i played on a kalimba. Sound recorded with a zoom h4n pro. Petite mélodie jouée sur une sanza (aussi appelée kalimba). Son enregistré avec un zoom h4n pro. My sounds are licensed under the creative commons 0 license but it would be a pleasure for me to hear your work so doesn’t hesitate to comment or to send me a message with your work :).
Autor: Samuelgremaud
00:00
00:48
Sample of a little melody i played on a kalimba. Sound recorded with a zoom h4n pro. Petite mélodie jouée sur une sanza (aussi appelée kalimba). Son enregistré avec un zoom h4n pro. My sounds are licensed under the creative commons 0 license but it would be a pleasure for me to hear your work so doesn’t hesitate to comment or to send me a message with your work :).
Autor: Samuelgremaud
00:00
03:18
Espoir is the name of this nail varnish street seller in kinshasa. He is knocking 2 small glass bottle varnish to announce he is passing by. Recorded by a ms setup schoeps ccm41+ccm8 on a 633 sound devices recorderoriginal recording in wave 96khz 24bitmay 2018, kinshasa, rdcgps: -4. 319810 / 15. 325272sound ref: @kin180511t12. Same sound on soundcloudhttps://soundcloud. Com/felixblume/nail-varnish.
Autor: Felix
00:00
03:25
In front of my desk in my room is a wood paneled wall with a cubbie. It's about a foot wide, 10 inches from top to bottom and maybe 7 inches deep. I'm just guessing. Around this cubbie is a border of wood. In the bottom right corner under the border i have jammed one end of an elastic string that used to have glitter on it. It's from a christmas box of chocolates my uncle sent me last year. I stand in front of this cubbie whose bottom is at chin height, (i'm only 5ft1in) so my arms are above my head as i pull this string across the cubbie to the border on the left which acts as my only fret. The string is a few inches longer than the cubbie is wide, but when i pull it it gets longer so my hand is 3/4 along it's length as i pull back and forth across the border to tighten and loosen the string. No matter how hard i pull it never pops loose from it's mooring. The recording starts with me standing up from my chair. In the first part until 01:54 i am playing the string at maybe 30° from horizontal. It has a buzzy quality that reminds me of an african folk instrument i can't remember the name of. From 01:33 to 01:54 i'm trying to imitate a korean folk vibrato kind of thing. In the second part until 02:29 i am playing 45 to 60° from horizontal and it sounds like a full-bodied string bass with no buzz. In the last part beginning at 02:34 i am playing about 75° from horizontal across the top border of the cubbie on the left so it sounds buzzy and african again, and i'm just going crazy goofing around with a crazy bluesy rock sort of rhythm. There didn't seem to be any homemade 1-stringed wall-cubbie basses on this site so here is mine, have fun. I don't play it if mom is home because the living room is on the other side of the wall and she can't hear tv. Also my neighbor can probably hear it in the next apartment lol. Recorded with microsoft lifecam 3000.
Autor: Kbclx
1 - 40 de 40
/ 1